.



"Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco. Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém."

Pesquisar neste blog

LEITOR - JUNTE-SE A NÓS!!!

quinta-feira, 2 de novembro de 2017

INDULGÊNCIAS PARA OS DEFUNTOS


INDULGÊNCIAS PARA OS DEFUNTOS


Condições para lucrar a Indulgência Plenária 

1 – Cumprir a obra prescrita, com a intenção (pelo menos habitual e geral) de ganhar a indulgência.

2 – Confissão (inclusive na semana que precede ou segue a obra prescrita) e comunhão (na vigília ou na semana que segue a obra prescrita).

3 – Visita, se exigida, de uma igreja ou oratório público; pode-se fazer desde o meio dia do dia precedente.

4 – Rezar, de qualquer modo, segundo as intenções (objetivas) dos SS. Pontífices, isto é:
a) Exaltação da Fé;
b) Extirpação das heresias;
c) Conversão dos pecadores;
d) Paz entre os príncipes cristãos.

5 – Estar em estado de graça.



ORAÇÕES INDULGENCIADAS:

Durante o ano

• “Requiem æternam”: 300 dias o.v. 
• “Pie Jesu Domine, dona eis requiem sempiternam”: 300 dias o.v.
• Matinas e Laudes do “Ofício dos Defuntos”: 7 anos; Plenária se durante um mês, CC. 
• Noturna e Laudes do “Ofício dos Defuntos”: 5 anos; Plenária se durante um mês, CC
• Vésperas do “Ofício dos Defuntos”: 5 anos.
• “De profundis” (Salmo 129): 3 anos; e de 5 anos, em cada dia do mês de Novembro; uma indulgência Plenária, pela recitação diária durante um mês inteiro, CC. 
• Pater-Ave-Requiem: 3 anos; Plenária se durante um mês, CC.
• “Miserere” (Salmo 50): 3 anos; Plenária se durante um mês, CC
• “Dies Iræ”: 3 anos; Plenária se durante um mês, CC
• Visita a um cemitério, com qualquer oração, inclusive mental, pelos defuntos: 7 anos.
• Reza de qualquer oração ou exercício de piedade pelos defuntos com a intenção de prosseguir durante 7 ou 9 dias sucessivos: 3 anos, 1 vez ao dia. Plenária se durante 7 ou 9 nove dias sucessivos, CC. 


No mês de Novembro

Qualquer oração ou exercício de piedade em sufrágio dos defuntos: 3 anos, uma vez ao dia; Plenária, se todos os dias do mês, CC. 

Uma indulgencia plenária do meio dia de 1º de novembro até a meia noite do dia 2 ao visitar uma igreja recitando o Credo e o Pater Noster, e rezando pelas intenções (objetivas) do Sumo Pontífice.


Durante a Oitava de Comemoração dos defuntos

(De 2 a 9 de novembro): Indulgência Plenária pela visita a um cemitério com uma oração qualquer, inclusive mental, pelos defuntos. Uma vez o dia, segundo os costumes. 


No dia 2 de novembro e Domingo seguinte: 

(Portanto, durante a Oitava), Indulgência Plenária "toties quoties" pela visita a uma igreja ou oratório público, rezando 6 Pater-Ave-Gloria. O.v.


Para os fiéis que fizeram o Ato heroico de caridade pelas Almas do Purgatório

Indulgência Plenária, CC:
– o ano todo, a cada comunhão feita em uma igreja ou oratório público. 
– cada segunda-feira – e, se não se pode, no Domingo seguinte – ao assistir a uma Missa pelas almas do Purgatório.

Para os sacerdotes que fizeram o Ato heroico de caridade, altar privilegiado. 




Notas
CC = Condições de costume. 
o.v. = cada vez. 

Ofício dos defuntos: http://precantur.blogspot.com.br/2012/10/oficio-pelas-almas-do-purgatorio.html.  
Demais orações aos ou pelos defuntos: http://precantur.blogspot.com.br/p/blog-page9.html


Extraído de: Enchiridion indulgentiarum, Poliglotte Vaticane 1950.
Fonte: http://www.sodalitium.biz/indulgenze-per-i-defunti.  
Tradução: Giulia d’Amore. 

+
Informe aqui seu e-mail para receber as publicações do Thesaurus Precum: Delivered by FeedBurner

quarta-feira, 1 de novembro de 2017

Ladainha de todos os Santos (ou Ladainha dos Santos)

No Sábado Santo e na Vigília de Pentecostes, omitem-se as invocações marcadas com um asterisco (*).


LATIM
PORTUGUÊS
. Kyrie, eleison.
. Kyrie, eleison.
. Senhor, tende piedade de nós.
. Senhor, tende piedade de nós.
. Christe, eleison.
. Christe, eleison.
. Jesus Cristo, tende piedade de nós.
. Jesus Cristo, tende piedade de nós.
. Kyrie, eleison.
. Kyrie, eleison.
. Senhor, tende piedade de nós.
. Senhor, tende piedade de nós.
. Christe, audi nos.
. Christe, audi nos.
. Jesus Cristo, ouvi-nos.  
. Jesus Cristo, ouvi-nos.
. Christe, exaudi nos.
. Christe, exaudi nos.
. Jesus Cristo, atendei-nos.
. Jesus Cristo, atendei--nos.
. Pater de caelis Deus,
. Miserere nobis.
. Pai do céu, que sois Deus,
. Tende piedade de nós.
. Fili Redemptor mundi Deus,
. Miserere nobis.
. Filho, Redentor do mundo, que sois Deus,
. Tende piedade de nós.
. Spiritus Sancte Deus,
. Miserere nobis.
. Espírito Santo, que sois Deus,
. Tende piedade de nós.
. Sancta Trinitas, unus Deus,
. Miserere nobis.
. Santíssima Trindade, que sois um só Deus,
. Tende piedade de nós.
. Sancta Maria,
. Ora pro nobis.
. Santa Maria,
. Rogai por nós.
. Sancta Dei Genetrix,
. Ora pro nobis.
. Santa Mãe de Deus,
. Rogai por nós.
. Sancta Virgo virginum,
. Ora pro nobis.
. Santa Virgem das Virgens,
. Rogai por nós.
. Sancte Michael,
. Ora pro nobis.
. São Miguel,
. Rogai por nós.
. Sancte Gabriel,
. Ora pro nobis.
. São Gabriel,
. Rogai por nós.
. Sancte Raphael,
. Ora pro nobis.
. São Rafael,
. Rogai por nós.
. Omnes sancti Angeli et Archangeli,
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Anjos e Arcanjos,
. Rogai por nós.
. Omnes sancti beatorum Spirituum ordines,
. Orate pro nobis.
. Todos as santas ordens dos Espíritos bem-aventurados,
. Rogai por nós.
. Sancte Ioannes Baptista,
. Ora pro nobis.
. São João Batista,
. Rogai por nós.
. Sancte Ioseph,
. Ora pro nobis.
. São José,
. Rogai por nós.
. Omnes sancti Patriarchae et Prophetae,
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Patriarcas e Profetas,
. Rogai por nós.
. Sancte Petre,
. Ora pro nobis.
. São Pedro
. Rogai por nós.
. Sancte Paule,
. Ora pro nobis.
. São Paulo
. Rogai por nós.
. Sancte Andrea,
. Ora pro nobis.
. Santo André,
. Rogai por nós.
. Sancte Iacobe (maior), *
. Ora pro nobis.
. São Thiago (Maior), *
. Rogai por nós.
. Sancte Ioannes, *
. Ora pro nobis.
. São João, *
. Rogai por nós.
. Sancte Thoma, *
. Ora pro nobis.
. São Tomé, *
. Rogai por nós.
. Sancte Iacobe (minor), *
. Ora pro nobis.
. São Thiago (Menor), *
. Rogai por nós.
. Sancte Philippe, *
. Ora pro nobis.
. São Felipe, *
. Rogai por nós.
. Sancte Bartolomaee, *
. Ora pro nobis.
. São Bartolomeu, *
. Rogai por nós.
. Sancte Matthaee, *
. Ora pro nobis.
. São Mateus, *
. Rogai por nós.
. Sancte Simon, *
. Ora pro nobis.
. São Simão, *
. Rogai por nós.
. Sancte Thaddaee, *
. Ora pro nobis.
. São Tadeu, *
. Rogai por nós.
. Sancte Matthia, *
. Ora pro nobis.
. São Matias, *
. Rogai por nós.
. Sancte Barnaba, *
. Ora pro nobis.
. São Barnabé, *
. Rogai por nós.
. Sancte Luca, *
. Ora pro nobis.
. São Lucas, *
. Rogai por nós.
. Sancte Marce, *
. Ora pro nobis.
. São Marcos, *
. Rogai por nós.
. Omnes sancti Apostoli et Evangelistae,
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Apóstolos e Evangelistas,
. Rogai por nós.
. Omnes sancti Discipuli Domini,
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Discípulos do Senhor,
. Rogai por nós.
. Omnes sancti Innocentes, *
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Inocentes, *
. Rogai por nós.
. Sancte Stephane,
. Ora pro nobis.
. São Estevão,
. Rogai por nós.
. Sancte Laurenti,
. Ora pro nobis.
. São Lourenço,
. Rogai por nós.
. Sancte Vincenti,
. Ora pro nobis.
. São Vicente,
. Rogai por nós.
. Sancti Fabiane et Sebastiane, *
. Orate pro nobis.
. Santos Fabiano e Sebastião, *
. Rogai por nós.
. Sancti Ioannes et Paule, *
. Orate pro nobis.
. Santos João e Paulo, *
. Rogai por nós.
. Sancti Cosma et Damiane, *
. Orate pro nobis.
. Santos Cosme e Damião, *
. Rogai por nós.
. Sancti Gervasi et Protasi, *
. Orate pro nobis.
. Santos Gervásio e Protásio, *
. Rogai por nós.
. Omnes sancti martyres,
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Mártires,
. Rogai por nós.
. Sancte Sylvester,
. Ora pro nobis.
. São Silvestre,
. Rogai por nós.
. Sancte Gregori,
. Ora pro nobis.
. São Gregório,
. Rogai por nós.
. Sancte Ambrosi, *
. Ora pro nobis.
. Santo Ambrósio, *
. Rogai por nós.
. Sancte Augustine,
. Ora pro nobis.
. São Agostinho,
. Rogai por nós.
. Sancte Hieronyme, *
. Ora pro nobis.
. São Jerônimo, *
. Rogai por nós.
. Sancte Martine, *
. Ora pro nobis.
. São Martinho, *
. Rogai por nós.
. Sancte Nicolae,
. Ora pro nobis.
. São Nicolau,
. Rogai por nós.
. Omnes sancti Pontifices et Confessores,
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Pontífices e Confessores,
. Rogai por nós.
. Omnes sancti Doctores,
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Doutores,
. Rogai por nós.
. Sancte Antoni,
. Ora pro nobis.
. Santo Antônio,
. Rogai por nós.
. Sancte Benedicte,
. Ora pro nobis.
. São Bento,
. Rogai por nós.
. Sancte Bernarde, *
. Ora pro nobis.
. São Bernardo, *
. Rogai por nós.
. Sancte Dominice,
. Ora pro nobis.
. São Domingos,
. Rogai por nós.
. Sancte Francisce,
. Ora pro nobis.
. São Francisco,
. Rogai por nós.
. Omnes sancti Sacerdotes et Levitae,
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Sacerdotes e Levitas,
. Rogai por nós.
. Omnes sancti Monachi et Eremitae,
. Orate pro nobis.
. Todos os santos Monges e Eremitas,
. Rogai por nós.
. Sancta Maria Magdalena,
. Ora pro nobis.
. Santa Maria Madalena,
. Rogai por nós.
. Sancta Agatha, *
. Ora pro nobis.
. Santa Águeda, *
. Rogai por nós.
. Sancta Lucia, *
. Ora pro nobis.
. Santa Lúcia, *
. Rogai por nós.
. Sancta Agnes,
. Ora pro nobis.
. Santa Agnes,
. Rogai por nós.
. Sancta Caecilia,
. Ora pro nobis.
. Santa Cecília,
. Rogai por nós.
. Sancta Catharina,
. Ora pro nobis.
. Santa Catarina,
. Rogai por nos.
. Sancta Anastasia,
. Ora pro nobis.
. Santa Anastásia,
. Rogai por nós.
. Omnes sanctae Virgines et Viduae
. Orate pro nobis.
. Todas as santas Virgens e Viúvas,
. Rogai por nós.
. Omnes Sancti et Sanctae Dei,
. Intercedite pro nobis.
. Todos os Santos e Santas de Deus,
. Intercedei por nós.
. Propitius esto,
. Parce nobis, Domine.
. Sede-nos propício,
. Perdoai-nos Senhor.
. Propitius esto,
. Exaudi nos, Domine.
. Sede-nos propício,
. Ouvi-nos Senhor.
. Ab omni malo,
. Libera nos, Domine.
. De todo o mal,
. Livrai-nos Senhor.
. Ab omni peccato,
. Libera nos, Domine.
. De todo o pecado,
. Livrai-nos Senhor.
. Ab ira tua, *
. Libera nos, Domine.
. De vossa ira, *
. Livrai-nos Senhor.
. A subitanea et improvisa morte, *
. Libera nos, Domine.
. Da morte repentina e imprevista *
. Livrai-nos Senhor.
. Ab insidiis diaboli, *
. Libera nos, Domine.
. Das insidias do demônio, *
. Livrai-nos Senhor.
. Ab ira et odio et omni mala voluntate, *
. Libera nos, Domine.
. Da ira, do ódio e de toda má vontade, *
. Livrai-nos Senhor.
. A spiritu fornicationis, *
. Libera nos, Domine.
. Do espírito de impureza, *
. Livrai-nos Senhor.
. A fulgure et tempestate, *
. Libera nos, Domine.
. Dos raios e da tempestade, *
. Livrai-nos Senhor.
. A flagello terraemotus, *
. Libera nos, Domine.
. Do flagelo dos terremotos, *
. Livrai-nos Senhor.
. A peste, fame et bello, *
. Libera nos, Domine.
. Da peste, da fome e da guerra, *
. Livrai-nos Senhor.
. A morte perpetua,
. Libera nos, Domine.

. Da morte eterna,
. Livrai-nos Senhor.
. Per mysterium sanctae Incarnationis tuae,
. Libera nos, Domine.
. Pelo Mistério de vossa santa Encarnação,
. Livrai-nos Senhor.
. Per adventum tuum, *
. Libera nos, Domine.
. Pelo vosso Advento, *
. Livrai-nos Senhor.
. Per nativitatem tuam, *
. Libera nos, Domine.
. Pelo vosso Nascimento, *
. Livrai-nos Senhor.
. Per baptismum et sanctum ieiunium tuum,
. Libera nos, Domine.
. Por vosso Batismo e santo jejum,
. Livrai-nos Senhor.
. Per crucem et passionem tuam,
. Libera nos, Domine.
. Por vossa Cruz e Paixão,
. Livrai-nos Senhor.
. Per mortem et sepulturam tuam,
. Libera nos, Domine.
. Por vossa Morte e Sepultura,
. Livrai-nos Senhor.
. Per sanctam resurrectionem tuam,
. Libera nos, Domine.
. Por vossa santa Ressurreição,
. Livrai-nos Senhor.
. Per admirabilem ascensionem tuam,
. Libera nos, Domine.
. Por vossa admirável Ascensão,
. Livrai-nos Senhor.
. Per adventum Spiritus Sancti Paracliti,
. Libera nos, Domine.
. Pela vinda do Espírito Santo Paráclito,
. Livrai-nos Senhor.
. In die iudicii,
. Libera nos, Domine.
. No dia do juízo,
. Livrai-nos Senhor.
. Peccatores,
. Te rogamus, audi nos.
. Pecadores que somos,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut nobis parcas,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que nos perdoeis,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut nobis indulgeas, *
. Te rogamus, audi nos.
. Para que nos favoreçais, *
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut ad veram paenitentiam nos perducere digneris, *
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis conduzi-nos a uma verdadeira penitência, *
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut Ecclesiam tuam sanctam regere et conservare digneris,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis governar e conservar a vossa santa Igreja,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut domum Apostolicum et omnes ecclesiasticos ordines in sancta religione conservare digneris,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis conservar na santa religião o Sumo Pontífice e todas as ordens da hierarquia eclesiástica,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut inimicos sanctae Ecclesiae humiliare digneris,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis humilhar os inimigos da santa Igreja,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut regibus et principibus christianis pacem et veram concordiam donare digneris,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis conceder a paz e a verdadeira concórdia aos reis e príncipes cristãos,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut cuncto populo christiano pacem et unitatem largiri digneris, *
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis conceder a paz e a união a todo o povo cristão, *
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut omnes errantes ad unitatem Ecclesiae revocare, et infideles universos ad Evangelii lumen perducere digneris, *
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis reconduzir todos os transviados à unidade da Igreja, e iluminar todos os infiéis com a luz do Evangelho, *
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut nosmetipsos in tuo sancto servitio confortare et conservare digneris,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis confortar-nos e conservar-nos em vosso santo serviço,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut mentes nostras ad caelestia desideria erigas, *
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis elevar as nossas almas às aspirações celestes, *
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut omnibus benefactoribus nostris sempiterna bona retribuas,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis retribuir a todos os nossos benfeitores os sempiternos bens,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut animas nostras, fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum ab aeterna damnatione eripias, *
. Te rogamus, audi nos.
. Para que livreis as nossas almas da condenação eterna, e as de nossos irmãos, parentes e benfeitores, *
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut fructus terrae dare et conservare digneris,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis dar e conservar os frutos da terra,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut omnibus fidelibus defunctis requiem aeternam donare digneris,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis conceder o eterno descanso a todos os fiéis defuntos,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Ut nos exaudire digneris,
. Te rogamus, audi nos.
. Para que Vos digneis ouvir-nos,
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Fili Dei, *
. Te rogamus, audi nos.
. Filho de Deus, *
. Nós Vos rogamos: ouvi-nos.
. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
. Parce nobis, Domine.
. Cordeiro de Deus que tirais os pecados do mundo,
. Perdoai-nos, Senhor.
. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
. Exaudi nos, Domine.
. Cordeiro de Deus que tirais os pecados do mundo,
. Ouvi-nos, Senhor.
. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
. Miserere nobis.
. Cordeiro de Deus que tirais os pecados do mundo,
. Tende piedade de nós.
. Christe,
. Audi nos.
. Jesus Cristo,
. Ouvi-nos.
. Christe,
. Exaudi nos.
. Jesus Cristo,
. Atendei-nos.
. Kyrie, eleison.
. Kyrie, eleison.
. Senhor, tende piedade de nós.
. Senhor, tende piedade de nós.
. Christe, eleison.
. Christe, eleison.
. Jesus Cristo, tende piedade de nós.
. Jesus Cristo, tende piedade de nós.
. Kyrie, eleison.
. Kyrie, eleison.
. Senhor, tende piedade de nós.
. Senhor, tende piedade de nós.
Pater noster (silentio)
Padre nosso (em voz baixa)
. Et ne nos inducas in tentationem.
. Sed libera nos a malo.
. E não nos deixeis cair em tentação.
. Mas livrai-nos do mal.


PSALMUS LXIX
SALMO 69
. Deus, in adiutorium meum intende:
. Domine ad adiuvandum me festina.
. Ó Deus, vinde em meu auxílio:
. Senhor, apressai-Vos em me socorrer.
. Confundantur, et revereantur,
. Qui quaerunt animam meam.
. Fiquem envergonhados e confundidos,
. Aqueles que procuram tirar-me a vida.
. Avertantur retrorsum, et erubescant,
. Qui volunt mihi mala.
. Afastem-se de mim, cheios de confusão,
. Aqueles que tratam a minha ruína.
. Avertantur statim erubescentes,
. Qui dicunt mihi: Euge, euge.
. Fiquem longe de mim, cheios de rubor,
. Aqueles que me insultam em minha miséria.
. Exultent et laetentur in te,
. Omnes qui quaerunt te:
. Exultem em Vós e se alegrem
. Todos os que Vos procuram:
. Et dicant semper: Magnificetur Dominus: 
. Qui diligunt salutare tuum
. E digam sempre: Louvemos ao Senhor:
. E assim o repitam os que de Vós esperam a salvação.
. Ego vero egenus et pauper sum:
. Deus adiuva me.
. Eu, porém, sou pobre e despido de tudo:
. Ó Deus, vinde em meu auxílio,
. Adiutor meus et liberator meus es tu:
. Domine, ne moreris.
. Meu auxílio sois Vós, e o meu libertador:
. Senhor, não Vos demoreis.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo. Como era no princípio, agora e sempre, e por todos os séculos dos séculos. Amém.
. Salvos fac servos tuos.
. Deus meus, sperantes in te.
. Salvai os vossos servos.
. Ó meu Deus, os que esperam em Vós.
. Esto nobis, Domine, turris fortitudinis.
. A facie inimici.
. Sede para nós, Senhor, como uma fortaleza.
. Inacessível aos inimigos.
. Nihil proficiat inimicus in nobis.
. Et filius iniquitatis non apponat nocere nobis.
. Nada consiga o inimigo contra nós.
. E o filho da iniquidade jamais possa molestar-nos.
. Domine, non secundum peccata nostra facias nobis.
. Neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis.
. Senhor, não nos trateis conforme nossos pecados.
. Nem nos castigueis como o merecem as nossas iniquidades.
. Oremus pro Pontifice nostro N.
. Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum eius.
. Oremos por nosso Pontífice N.
. O Senhor o conserve e lhe dê vida, fazendo-o feliz na terra, e não o entregando à fúria de seus inimigos.
. Oremus pro benefactoribus nostris.
. Retribuere dignare, Domine, omnibus nobis bona facientibus propter nomen tuum, vitam aeternam. Amen.
. Oremos por nossos benfeitores.
. Dignai-Vos, Senhor, conceder a vida eterna a todos quantos nos fazem bem para dar glória a vosso Nome. Amém.
. Oremus pro fidelibus defunctis.
. Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
. Oremos pelos fiéis defuntos.
. Descanso eternos dai-lhes, Senhor, e os ilumine a luz eterna.
. Requiescant in pace.
. Amen.
. Descansem em paz.
. Amém.
. Pro fratribus nostris absentibus.
. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperantes in te.
. Oremos por nossos irmãos ausentes.
. Salvai os vossos servos, Deus meu, que em Vós confiam.
. Mitte eis, Domine, auxilium de sancto.
. Et de Sion tuere eos.
. Enviai-lhes auxílio, Senhor, de vosso santuário.
. E, de Sião, velai por eles.
. Domine, exaudi orationem meam.
. Et clamor meus ad te veniat.
. Senhor, ouvi a minha oração.
. E chegue até Vós o meu clamor.
. Dominus vobiscum.
. Et cum spiritu tuo.
. O Senhor esteja convosco.
. E com o vosso espírito.


COLLECTA
COLETA
Oremus:
Oremos:
Deus, cui proprium est misereri semper et parcere: suscipe deprecationem nostram; ut nos, et omnes famulos tuos, quos delictorum catena constringit, miseratio tuae pietatis clementer absolvat.
Ó Deus, que sempre sois misericordioso e pronto a perdoar, recebei as nossas preces, para que sejam quebradas, por vossa infinita misericórdia, as cadeias dos pecados que ligam as nossas almas e as de todos os vossos servos.
Exaudi, quaesumus, Domine, supplicum preces, et confitentium tibi parce peccatis: ut pariter nobis indulgentiam tribuas benignus et pacem.
Nós Vos pedimos, Senhor, atendei às preces dos que a Vós recorrem com humildade, e perdoai aos que a Vós se confessam culpados; dai-nos que recebamos, ao mesmo tempo, de vossa liberalidade, o perdão das ofensas e a paz.
Ineffabilem nobis, Domine, misericordiam tuam clementer ostende: ut simul nos et a peccatis omnibus exuas, et a poenis quas pro his meremur, eripias.
Mostrai-nos, Senhor, os frutos de vossa inefável bondade e, liberando-nos de todos os nossos pecados, livrai-nos também das penas que merecemos, cometendo-os.
Deus, qui culpa offenderis, paenitentia placaris: preces populi tui supplicantis propitius respice; et flagella tuae iracundiae, quae pro peccatis nostris meremur, averte.
Ó Deus, a quem ofende o pecado e a penitência aplaca, recebei, propício, as preces de vosso povo suplicante a vossos pés, e afastai de nossas cabeças o castigo de vossa ira que merecemos por nossas culpas.
Omnipotens sempiterne Deus, miserere famulo tuo Pontifici nostro N., et dirige eum secundum tuam clementiam in viam salutis aeternae: ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtute perficiat.
Ó Deus onipotente e eterno, compadecei-Vos de vosso servo N., nosso Pontífice, e, segundo a vossa clemência, conduzi-o no caminho da eterna salvação, para que, por vossa graça, só deseje o que Vos é agradável e o realize com todas as suas forças.
Deus, a quo sancta desideria, recta consilia, et iusta sunt opera: da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem; ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et, hostium sublata formidine, tempora sint tua protectione tranquilla.
Ó Deus, que sois a fonte dos santos desejos, dos bons conselhos e das ações justas, dai a vossos servos a paz que o mundo não lhes pode dar, para que os nossos corações sejam dóceis aos vossos mandamentos, e livres dos inimigos, gozemos tranquilamente sob a vossa proteção.
Ure igne Sancti Spiritus renes nostros et cor nostrum, Domine: ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde placeamus.
Abrasai os nossos rins e os nossos corações no fogo do Espírito Santo, ó Senhor, para que Vos sirvamos com o corpo casto e Vos agrademos pela pureza de nossas almas.
Fidelium, Deus omnium Conditor et Redemptor, animabus famulorum famularumque tuarum remissionem cunctorum tribue peccatorum: ut indulgentiam, quam semper optaverunt, piis supplicationibus consequantur
Ó Deus, Criador e Redentor de todos os fiéis, concedei às almas de vossos servos e servas a remissão e todos os pecados, de modo que, por nossas piedosas preces, consigam o perdão que sempre esperaram de vossa misericórdia.
Actiones nostras, quaesumus, Domine, aspirando praeveni et adiuvando prosequere: ut cuncta oratio et operatio a te semper incipiat et per te coepta finiatur.
Nós vos suplicamos, Senhor, que Vos digneis prevenir e secundar as nossas ações com o auxílio de vossa graça, para que todas as nossas orações e obras tenham em Vós o seu princípio e, por Vós começadas, por Vós sejam levadas ao fim.
Omnipotens sempiterne Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misereris, quos tuos fide et opere futuros esse praenoscis: te supplices exoramus; ut pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet vel futurum iam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia, omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Iesum Christum.
Onipotente e eterno Deus, que dominais sobre vivos e mortos, e Vos compadeceis de todos aqueles que por sua fé e suas boas obras antecipadamente conheceis que serão vossos servos, nós Vos suplicamos, humildemente, que os mesmos por quem pedimos, ou vivam ainda em carne mortal, neste mundo, ou despidos já de seus corpos hajam passado à eternidade, alcancem de vossa clemência, por intercessão de todos os vossos Santos, o perdão de todos os seus delitos. Por Nosso Senhor Jesus Cristo.
. Dominus vobiscum.
. Et cum spiritu tuo.
. O Senhor esteja convosco.
. E com o vosso espirito.
. Exaudiat nos omnipotens et misericors Dominus.
. Amen.
. Ouvi-nos, ó Senhor onipotente e misericordioso.
. Amém.
. Et fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace.
. Amen.
. E, pela misericórdia de Deus, descansem em paz as almas os fiéis.
. Amém.


Compilação: Giulia d'Amore. 

+
Informe aqui seu e-mail para receber as publicações do Thesaurus Precum: Delivered by FeedBurner

Pedido

"Aproveitemos o tempo para santificação nossa e dos nossos parentes e amigos. Solicitem orações, que estaremos rezando juntos, em união de orações aos Sagrados Corações."