No Sábado Santo
e na Vigília de Pentecostes, omitem-se as invocações marcadas com um asterisco
(*).
LATIM
|
PORTUGUÊS
|
℣. Kyrie,
eleison.
℟. Kyrie,
eleison.
|
℣. Senhor,
tende piedade de nós.
℟. Senhor,
tende piedade de nós.
|
℣. Christe,
eleison.
℟. Christe,
eleison.
|
℣. Jesus Cristo,
tende piedade de nós.
℟. Jesus
Cristo, tende piedade de nós.
|
℣. Kyrie,
eleison.
℟. Kyrie,
eleison.
|
℣. Senhor,
tende piedade de nós.
℟. Senhor,
tende piedade de nós.
|
℣. Christe,
audi nos.
℟. Christe,
audi nos.
|
℣. Jesus
Cristo, ouvi-nos.
℟. Jesus
Cristo, ouvi-nos.
|
℣. Christe,
exaudi nos.
℟. Christe,
exaudi nos.
|
℣. Jesus
Cristo, atendei-nos.
℟. Jesus
Cristo, atendei--nos.
|
℣. Pater
de caelis Deus,
℟. Miserere
nobis.
|
℣. Pai do
céu, que sois Deus,
℟. Tende piedade
de nós.
|
℣. Fili
Redemptor mundi Deus,
℟. Miserere
nobis.
|
℣. Filho,
Redentor do mundo, que sois Deus,
℟. Tende
piedade de nós.
|
℣. Spiritus
Sancte Deus,
℟. Miserere
nobis.
|
℣. Espírito
Santo, que sois Deus,
℟. Tende
piedade de nós.
|
℣. Sancta
Trinitas, unus Deus,
℟. Miserere
nobis.
|
℣. Santíssima
Trindade, que sois um só Deus,
℟. Tende
piedade de nós.
|
℣. Sancta
Maria,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Maria,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancta
Dei Genetrix,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Mãe
de Deus,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancta
Virgo virginum,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Virgem
das Virgens,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Michael,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Miguel,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Gabriel,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Gabriel,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Raphael,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Rafael,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
Angeli et Archangeli,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Anjos e Arcanjos,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
beatorum Spirituum ordines,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
as santas ordens dos Espíritos bem-aventurados,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Ioannes Baptista,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São João
Batista,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Ioseph,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São José,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
Patriarchae et Prophetae,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Patriarcas e Profetas,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Petre,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Pedro
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Paule,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Paulo
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Andrea,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santo André,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Iacobe (maior), *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Thiago
(Maior), *
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Ioannes, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São João,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Thoma, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Tomé,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Iacobe (minor), *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Thiago
(Menor), *
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Philippe, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Felipe,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Bartolomaee, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Bartolomeu,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Matthaee, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Mateus,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Simon, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Simão,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Thaddaee, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Tadeu,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Matthia, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Matias,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Barnaba, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Barnabé,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Luca, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Lucas,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Marce, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Marcos,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
Apostoli et Evangelistae,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Apóstolos e Evangelistas,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
Discipuli Domini,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Discípulos do Senhor,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
Innocentes, *
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Inocentes, *
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Stephane,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Estevão,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Laurenti,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Lourenço,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Vincenti,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Vicente,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancti Fabiane
et Sebastiane, *
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Santos Fabiano
e Sebastião, *
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancti Ioannes
et Paule, *
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Santos João
e Paulo, *
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancti Cosma
et Damiane, *
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Santos Cosme
e Damião, *
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancti Gervasi
et Protasi, *
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Santos Gervásio
e Protásio, *
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
martyres,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Mártires,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Sylvester,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Silvestre,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Gregori,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Gregório,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Ambrosi, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santo Ambrósio,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Augustine,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Agostinho,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Hieronyme, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Jerônimo,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Martine, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Martinho,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Nicolae,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Nicolau,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
Pontifices et Confessores,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Pontífices e Confessores,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
Doctores,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Doutores,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Antoni,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santo Antônio,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Benedicte,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Bento,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Bernarde, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Bernardo,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Dominice,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Domingos,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancte
Francisce,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. São Francisco,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
Sacerdotes et Levitae,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Sacerdotes e Levitas,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sancti
Monachi et Eremitae,
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todos
os santos Monges e Eremitas,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancta
Maria Magdalena,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Maria
Madalena,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancta
Agatha, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Águeda,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancta
Lucia, *
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Lúcia,
*
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancta
Agnes,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Agnes,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancta
Caecilia,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Cecília,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Sancta
Catharina,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Catarina,
℟. Rogai
por nos.
|
℣. Sancta
Anastasia,
℟. Ora pro
nobis.
|
℣. Santa Anastásia,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes sanctae
Virgines et Viduae
℟. Orate
pro nobis.
|
℣. Todas
as santas Virgens e Viúvas,
℟. Rogai
por nós.
|
℣. Omnes Sancti
et Sanctae Dei,
℟. Intercedite
pro nobis.
|
℣. Todos
os Santos e Santas de Deus,
℟. Intercedei
por nós.
|
℣. Propitius
esto,
℟. Parce
nobis, Domine.
|
℣. Sede-nos
propício,
℟. Perdoai-nos
Senhor.
|
℣. Propitius
esto,
℟. Exaudi
nos, Domine.
|
℣. Sede-nos
propício,
℟. Ouvi-nos
Senhor.
|
℣. Ab omni
malo,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. De todo
o mal,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Ab omni
peccato,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. De todo
o pecado,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Ab ira
tua, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. De
vossa ira, *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. A
subitanea et improvisa morte, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Da
morte repentina e imprevista *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Ab
insidiis diaboli, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Das insidias
do demônio, *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Ab ira
et odio et omni mala voluntate, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Da ira,
do ódio e de toda má vontade, *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. A
spiritu fornicationis, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Do espírito
de impureza, *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. A
fulgure et tempestate, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Dos
raios e da tempestade, *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. A
flagello terraemotus, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Do
flagelo dos terremotos, *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. A
peste, fame et bello, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Da
peste, da fome e da guerra, *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. A morte
perpetua,
℟. Libera nos, Domine.
|
℣. Da
morte eterna,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Per
mysterium sanctae Incarnationis tuae,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Pelo Mistério
de vossa santa Encarnação,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Per
adventum tuum, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Pelo
vosso Advento, *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Per
nativitatem tuam, *
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Pelo
vosso Nascimento, *
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Per
baptismum et sanctum ieiunium tuum,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Por
vosso Batismo e santo jejum,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Per
crucem et passionem tuam,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Por
vossa Cruz e Paixão,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Per
mortem et sepulturam tuam,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Por
vossa Morte e Sepultura,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Per
sanctam resurrectionem tuam,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Por
vossa santa Ressurreição,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Per
admirabilem ascensionem tuam,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Por
vossa admirável Ascensão,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Per
adventum Spiritus Sancti Paracliti,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. Pela
vinda do Espírito Santo Paráclito,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. In die
iudicii,
℟. Libera
nos, Domine.
|
℣. No dia
do juízo,
℟. Livrai-nos
Senhor.
|
℣. Peccatores,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Pecadores
que somos,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
nobis parcas,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que nos perdoeis,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
nobis indulgeas, *
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que nos favoreçais, *
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut ad
veram paenitentiam nos perducere digneris, *
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis conduzi-nos a uma verdadeira penitência, *
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
Ecclesiam tuam sanctam regere et conservare digneris,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis governar e conservar a vossa santa Igreja,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
domum Apostolicum et omnes ecclesiasticos ordines in sancta religione
conservare digneris,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis conservar na santa religião o Sumo Pontífice e todas as ordens
da hierarquia eclesiástica,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
inimicos sanctae Ecclesiae humiliare digneris,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis humilhar os inimigos da santa Igreja,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
regibus et principibus christianis pacem et veram concordiam donare digneris,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis conceder a paz e a verdadeira concórdia aos reis e príncipes
cristãos,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
cuncto populo christiano pacem et unitatem largiri digneris, *
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis conceder a paz e a união a todo o povo cristão, *
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
omnes errantes ad unitatem Ecclesiae revocare, et infideles universos ad
Evangelii lumen perducere digneris, *
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis reconduzir todos os transviados à unidade da Igreja, e iluminar
todos os infiéis com a luz do Evangelho, *
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
nosmetipsos in tuo sancto servitio confortare et conservare digneris,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis confortar-nos e conservar-nos em vosso santo serviço,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
mentes nostras ad caelestia desideria erigas, *
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis elevar as nossas almas às aspirações celestes, *
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut omnibus
benefactoribus nostris sempiterna bona retribuas,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis retribuir a todos os nossos benfeitores os sempiternos bens,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
animas nostras, fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum ab aeterna
damnatione eripias, *
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que livreis as nossas almas da condenação eterna, e as de nossos irmãos,
parentes e benfeitores, *
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
fructus terrae dare et conservare digneris,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis dar e conservar os frutos da terra,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut
omnibus fidelibus defunctis requiem aeternam donare digneris,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis conceder o eterno descanso a todos os fiéis defuntos,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Ut nos
exaudire digneris,
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Para
que Vos digneis ouvir-nos,
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Fili
Dei, *
℟. Te
rogamus, audi nos.
|
℣. Filho
de Deus, *
℟. Nós Vos
rogamos: ouvi-nos.
|
℣. Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi,
℟. Parce
nobis, Domine.
|
℣. Cordeiro
de Deus que tirais os pecados do mundo,
℟. Perdoai-nos,
Senhor.
|
℣. Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi,
℟. Exaudi
nos, Domine.
|
℣. Cordeiro
de Deus que tirais os pecados do mundo,
℟. Ouvi-nos,
Senhor.
|
℣. Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi,
℟. Miserere
nobis.
|
℣. Cordeiro
de Deus que tirais os pecados do mundo,
℟. Tende piedade
de nós.
|
℣. Christe,
℟. Audi
nos.
|
℣. Jesus
Cristo,
℟. Ouvi-nos.
|
℣. Christe,
℟. Exaudi
nos.
|
℣. Jesus
Cristo,
℟. Atendei-nos.
|
℣. Kyrie,
eleison.
℟. Kyrie,
eleison.
|
℣. Senhor,
tende piedade de nós.
℟. Senhor,
tende piedade de nós.
|
℣. Christe,
eleison.
℟. Christe,
eleison.
|
℣. Jesus Cristo,
tende piedade de nós.
℟. Jesus
Cristo, tende piedade de nós.
|
℣. Kyrie,
eleison.
℟. Kyrie,
eleison.
|
℣. Senhor,
tende piedade de nós.
℟. Senhor,
tende piedade de nós.
|
Pater
noster (silentio)
|
Padre nosso
(em voz baixa)
|
℣. Et ne
nos inducas in tentationem.
℟. Sed
libera nos a malo.
|
℣. E não
nos deixeis cair em tentação.
℟. Mas
livrai-nos do mal.
|
|
|
PSALMUS LXIX
|
SALMO 69
|
℣. Deus,
in adiutorium meum intende:
℟. Domine
ad adiuvandum me festina.
|
℣. Ó Deus,
vinde em meu auxílio:
℟. Senhor,
apressai-Vos em me socorrer.
|
℣. Confundantur,
et revereantur,
℟. Qui
quaerunt animam meam.
|
℣. Fiquem envergonhados
e confundidos,
℟. Aqueles
que procuram tirar-me a vida.
|
℣. Avertantur
retrorsum, et erubescant,
℟. Qui
volunt mihi mala.
|
℣. Afastem-se
de mim, cheios de confusão,
℟. Aqueles
que tratam a minha ruína.
|
℣. Avertantur
statim erubescentes,
℟. Qui
dicunt mihi: Euge, euge.
|
℣. Fiquem
longe de mim, cheios de rubor,
℟. Aqueles
que me insultam em minha miséria.
|
℣. Exultent
et laetentur in te,
℟. Omnes
qui quaerunt te:
|
℣. Exultem
em Vós e se alegrem
℟. Todos os
que Vos procuram:
|
℣. Et
dicant semper: Magnificetur Dominus:
℟. Qui
diligunt salutare tuum
|
℣. E digam
sempre: Louvemos ao Senhor:
℟. E assim
o repitam os que de Vós esperam a salvação.
|
℣. Ego
vero egenus et pauper sum:
℟. Deus
adiuva me.
|
℣. Eu,
porém, sou pobre e despido de tudo:
℟. Ó Deus,
vinde em meu auxílio,
|
℣. Adiutor
meus et liberator meus es tu:
℟. Domine,
ne moreris.
|
℣. Meu
auxílio sois Vós, e o meu libertador:
℟. Senhor,
não Vos demoreis.
|
Gloria
Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et
semper, et in saecula saeculorum. Amen.
|
Glória ao
Pai, ao Filho e ao Espírito Santo. Como era no princípio, agora e sempre, e
por todos os séculos dos séculos. Amém.
|
℣. Salvos
fac servos tuos.
℟. Deus
meus, sperantes in te.
|
℣. Salvai
os vossos servos.
℟. Ó meu
Deus, os que esperam em Vós.
|
℣. Esto
nobis, Domine, turris fortitudinis.
℟. A
facie inimici.
|
℣. Sede
para nós, Senhor, como uma fortaleza.
℟. Inacessível
aos inimigos.
|
℣. Nihil
proficiat inimicus in nobis.
℟. Et
filius iniquitatis non apponat nocere nobis.
|
℣. Nada
consiga o inimigo contra nós.
℟. E o
filho da iniquidade jamais possa molestar-nos.
|
℣. Domine,
non secundum peccata nostra facias nobis.
℟. Neque
secundum iniquitates nostras retribuas nobis.
|
℣. Senhor,
não nos trateis conforme nossos pecados.
℟. Nem nos
castigueis como o merecem as nossas iniquidades.
|
℣. Oremus
pro Pontifice nostro N.
℟. Dominus
conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat
eum in animam inimicorum eius.
|
℣. Oremos
por nosso Pontífice N.
℟. O
Senhor o conserve e lhe dê vida, fazendo-o feliz na terra, e não o entregando
à fúria de seus inimigos.
|
℣. Oremus
pro benefactoribus nostris.
℟. Retribuere
dignare, Domine, omnibus nobis bona facientibus propter nomen tuum, vitam
aeternam. Amen.
|
℣. Oremos
por nossos benfeitores.
℟. Dignai-Vos,
Senhor, conceder a vida eterna a todos quantos nos fazem bem para dar glória
a vosso Nome. Amém.
|
℣. Oremus
pro fidelibus defunctis.
℟. Requiem
aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
|
℣. Oremos
pelos fiéis defuntos.
℟. Descanso
eternos dai-lhes, Senhor, e os ilumine a luz eterna.
|
℣. Requiescant
in pace.
℟. Amen.
|
℣. Descansem
em paz.
℟. Amém.
|
℣. Pro
fratribus nostris absentibus.
℟. Salvos
fac servos tuos, Deus meus, sperantes in te.
|
℣. Oremos
por nossos irmãos ausentes.
℟. Salvai
os vossos servos, Deus meu, que em Vós confiam.
|
℣. Mitte
eis, Domine, auxilium de sancto.
℟. Et
de Sion tuere eos.
|
℣. Enviai-lhes
auxílio, Senhor, de vosso santuário.
℟. E, de
Sião, velai por eles.
|
℣. Domine,
exaudi orationem meam.
℟. Et
clamor meus ad te veniat.
|
℣. Senhor,
ouvi a minha oração.
℟. E
chegue até Vós o meu clamor.
|
℣. Dominus
vobiscum.
℟. Et
cum spiritu tuo.
|
℣. O
Senhor esteja convosco.
℟. E com o
vosso espírito.
|
|
|
COLLECTA
|
COLETA
|
Oremus:
|
Oremos:
|
Deus, cui
proprium est misereri semper et parcere: suscipe deprecationem nostram; ut
nos, et omnes famulos tuos, quos delictorum catena constringit, miseratio
tuae pietatis clementer absolvat.
|
Ó Deus, que
sempre sois misericordioso e pronto a perdoar, recebei as nossas preces, para
que sejam quebradas, por vossa infinita misericórdia, as cadeias dos pecados
que ligam as nossas almas e as de todos os vossos servos.
|
Exaudi,
quaesumus, Domine, supplicum preces, et confitentium tibi parce peccatis: ut
pariter nobis indulgentiam tribuas benignus et pacem.
|
Nós Vos
pedimos, Senhor, atendei às preces dos que a Vós recorrem com humildade, e
perdoai aos que a Vós se confessam culpados; dai-nos que recebamos, ao mesmo
tempo, de vossa liberalidade, o perdão das ofensas e a paz.
|
Ineffabilem
nobis, Domine, misericordiam tuam clementer ostende: ut simul nos et a
peccatis omnibus exuas, et a poenis quas pro his meremur, eripias.
|
Mostrai-nos,
Senhor, os frutos de vossa inefável bondade e, liberando-nos de todos os
nossos pecados, livrai-nos também das penas que merecemos, cometendo-os.
|
Deus, qui
culpa offenderis, paenitentia placaris: preces populi tui supplicantis
propitius respice; et flagella tuae iracundiae, quae pro peccatis nostris
meremur, averte.
|
Ó Deus, a
quem ofende o pecado e a penitência aplaca, recebei, propício, as preces de
vosso povo suplicante a vossos pés, e afastai de nossas cabeças o castigo de
vossa ira que merecemos por nossas culpas.
|
Omnipotens
sempiterne Deus, miserere famulo tuo Pontifici nostro N., et dirige eum
secundum tuam clementiam in viam salutis aeternae: ut, te donante, tibi
placita cupiat, et tota virtute perficiat.
|
Ó Deus
onipotente e eterno, compadecei-Vos de vosso servo N., nosso Pontífice, e,
segundo a vossa clemência, conduzi-o no caminho da eterna salvação, para que,
por vossa graça, só deseje o que Vos é agradável e o realize com todas as
suas forças.
|
Deus, a quo
sancta desideria, recta consilia, et iusta sunt opera: da servis tuis illam,
quam mundus dare non potest, pacem; ut et corda nostra mandatis tuis dedita,
et, hostium sublata formidine, tempora sint tua protectione tranquilla.
|
Ó Deus, que
sois a fonte dos santos desejos, dos bons conselhos e das ações justas, dai a
vossos servos a paz que o mundo não lhes pode dar, para que os nossos
corações sejam dóceis aos vossos mandamentos, e livres dos inimigos, gozemos
tranquilamente sob a vossa proteção.
|
Ure igne Sancti
Spiritus renes nostros et cor nostrum, Domine: ut tibi casto corpore serviamus,
et mundo corde placeamus.
|
Abrasai os
nossos rins e os nossos corações no fogo do Espírito Santo, ó Senhor, para
que Vos sirvamos com o corpo casto e Vos agrademos pela pureza de nossas
almas.
|
Fidelium,
Deus omnium Conditor et Redemptor, animabus famulorum famularumque tuarum
remissionem cunctorum tribue peccatorum: ut indulgentiam, quam semper
optaverunt, piis supplicationibus consequantur
|
Ó Deus,
Criador e Redentor de todos os fiéis, concedei às almas de vossos servos e
servas a remissão e todos os pecados, de modo que, por nossas piedosas
preces, consigam o perdão que sempre esperaram de vossa misericórdia.
|
Actiones
nostras, quaesumus, Domine, aspirando praeveni et adiuvando prosequere: ut
cuncta oratio et operatio a te semper incipiat et per te coepta finiatur.
|
Nós vos
suplicamos, Senhor, que Vos digneis prevenir e secundar as nossas ações com o
auxílio de vossa graça, para que todas as nossas orações e obras tenham em
Vós o seu princípio e, por Vós começadas, por Vós sejam levadas ao fim.
|
Omnipotens
sempiterne Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque
misereris, quos tuos fide et opere futuros esse praenoscis: te supplices
exoramus; ut pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens
saeculum adhuc in carne retinet vel futurum iam exutos corpore suscepit,
intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia, omnium
delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Iesum Christum.
|
Onipotente
e eterno Deus, que dominais sobre vivos e mortos, e Vos compadeceis de todos
aqueles que por sua fé e suas boas obras antecipadamente conheceis que serão
vossos servos, nós Vos suplicamos, humildemente, que os mesmos por quem
pedimos, ou vivam ainda em carne mortal, neste mundo, ou despidos já de seus
corpos hajam passado à eternidade, alcancem de vossa clemência, por
intercessão de todos os vossos Santos, o perdão de todos os seus delitos. Por
Nosso Senhor Jesus Cristo.
|
℣. Dominus
vobiscum.
℟. Et
cum spiritu tuo.
|
℣. O
Senhor esteja convosco.
℟. E com o
vosso espirito.
|
℣. Exaudiat
nos omnipotens et misericors Dominus.
℟. Amen.
|
℣. Ouvi-nos,
ó Senhor onipotente e misericordioso.
℟. Amém.
|
℣. Et
fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace.
℟. Amen.
|
℣. E, pela
misericórdia de Deus, descansem em paz as almas os fiéis.
℟. Amém.
|
Compilação: Giulia d'Amore.
+